Интересно
А. Г.: Я поделюсь своим опытом. Когда я работаю с рифмованным стихом, мне может
прийти в голову одна строчка, или одна строфа. И эта вот конструкция у меня уже
в воздухе, она уже есть. Я знаю ее, я могу не волноваться, я могу ее записать
или просто запомнить и потом с ней работать. Со свободным стихом так не
получается. Потому что энергетика и есть сама его внутренняя структура. Для
верлибра, у меня во всяком случае, обычно должен быть очень сильный
энергетический, одномоментный выброс. Лучше всего, сильнее всего получается,
когда садишься и, почти не думая, записываешь этот речевой поток. То есть
физиология – разная.
Верлибр должен занимать свою нишу. Его гипертрофия во французской, американской
и некоторых других поэзиях, хотя и по несколько разным причинам, отчасти связана
со свойствами языка, от которых регулярный стих вдвойне зависим. Представь, что
все русские стихи были бы написаны только мужскими рифмами – а ведь именно так
обстоит дело с французскими, где ударение всегда на последний слог. А теперь
вообрази, что все они написаны исключительно женской рифмой, как польские – там
ударение на предпоследнем слоге. Дальше. Жесткий порядок слов в английском
заметно ограничивает естественность и гибкость поэтической речи, а их обычная
краткость затрудняет использование более длинных, чем двустопные, размеров. Ну и
т.д.